Русский язык       Денис Кораблев       31.07.2021 14:00      

С гулькин нос

Это означает «очень мало» или «кто-то очень мал, невелик»

Употребляется фразеологизм, как правило, при характеристике места, предметов и денег. Фраза «с гулькин нос» непосредственно связана с клювом голубя. Этих птиц как обычно подзывают? «Гули-гули-гули» – в подражание их «разговору». И самих этих пернатых стали ласково так же называть. А клюв – нос голубя, ну то есть – гульки – в сравнении с ее телом очень даже мелок. Кстати, выражение «с гулькин нос» в словарях даётся, как просторечное.

Синонимов фразеологизма «с гулькин нос» огромное множество: к примеру, «кот наплакал», «капля в море», «можно сосчитать по пальцам», «раз, два и обчелся», «в обрез», «всего ничего», «на мизинец». Конечно, исконно русское выражение, связанное со звукоподражательным названием голубя, не может быть перенесено буквально в другие языки. Однако в разных языках мира существуют устойчивые выражения, имеющие смысл «очень мало». Так, в английском есть фраза:

less then nothing

Буквально переводится «меньше, чем ничего».

А знакомая нам «капля в море» по-английски звучит так:

a drop in the ocean

Дословно – «капля в океане».

В немецком языке фразеологизм звучит так:

so klein wie Taubennase

В буквальном переводе «такой маленький, как нос голубя».

Крылатое испанское выражение, носящее такой же смысл, звучит:

no hay para un bocado

То есть: «нет места для укуса».

Интересен и японский вариант фразеологизма:

neko no hitai hodo

Он имеет буквальное значение «с кошачий лоб» и тоже означает «очень мало, почти ничего».