Русский язык       Денис Кораблев       11.04.2021 14:00      

Пудрить мозги

Сейчас это выражение говорят, когда понимают, что кто-то хочет кого-то обмануть, при этом настаивая на своём мнении, питая при этом свой корыстный интерес

Существует несколько версий происхождения данного устойчивого выражения. А точнее – две. Первая. Во Франции во времена правления Людовика XV (а это XVIII век), использование косметических веществ и ароматизаторов получило широкое распространение, особенно в высшем свете. Поскольку Франция тех времён представляла собой клоаку, а Париж был забросан мусором чуть ли не под самую крышу, то всяческие «отдушки», чтобы отбить витающий запах нечистот были необходимы. Более того, люди того времени практически не мылись. У короля Людовика XV была фаворитка – маркиза де Помпадур, просто обожающая всевозможные духи, а также пудру, чтобы скрыть дефекты своей кожи. Сама процедура напудривания проводилась служанками, которые во время этого действия рассказывали своей повелительнице самые последние новости и сплетни. В итоге информации было настолько много, что мозги просто не успевали раскладывать её по полочкам. Поэтому, нет ничего удивительного в том, что у некоторых приближённых особ создавалось впечатление, что служанки пудрили своей госпоже не только её тело, но и сами мозги.

По второй версии, эта фраза появилась в русском языке только в конце XIX века, что можно определить по отсутствию его в классической литературе до начала XX века. А «виной» всему послужила так называемая «немецкая пудра», которая в нашем времени называется незамысловатым словом «кокаин», зачастую в Российской Империи данный наркотик свободно продавался в аптеке даже без рецепта врача. Его предлагали, как лекарство от насморка, причём некоторые советовали его, как вещество, активизирующее полушария мозга. Этот «порошок» нравился людям различных творческих профессий, которые использовали его, как они тогда говорили «для вдохновения». Поскольку при вдыхании этого лекарства от насморка люди впадали в мир, полный различных странных и мистических образов. В то время даже появилось несколько выражений обозначающих употребление «кокаина», например, «посыпать сон пудрой», под которым подразумевалось попадание в реальность, полную неземных иллюзий. Так и появилось выражение у нас «пудрить мозги», то есть затуманивать сознание.

Разумеется, в других языках мира тоже есть аналоги выражения «пудрить мозги», но схож только смысл. В самих же выражениях с нашими мозгами ничего общего нет. К примеру, англичане говорят так:

pull the wool over someone's eyes

Дословно это можно перевести, как «натянуть шерсть на чьи-то глаза».

В Польше это выражение тоже связано с глазами, поляки говорят так: mydlić oczy

То есть «намочить глаза»