Русский язык       Денис Кораблев       13.11.2021 14:00      

Перемывать косточки

Идиома считается одной из древнейших в русском языке

Ее переносный смысл – «злословить, говорить о ком-то дурно за его спиной». Согласно славянским поверьям, душа человека не сразу покидала тело, а лишь когда на костях, захороненных в земле, не оставалось плоти. Поэтому наши предки практиковали зловещий, на современный взгляд обряд под названием «вторичное погребение». Суть его сводилась к следующему. Через несколько лет после смерти человека его могилу раскапывали и извлекали останки на свет божий. Затем их раскладывали на специальном камне и тщательно очищали от грязи и фрагментов плоти. То есть буквально перемывали кости. При этом обряд обязательно сопровождался обсуждением личности покойного. О нем вспоминали все хорошее, хвалили его добрые поступки. Совершать подобный ритуал могли только близкие родственники погребенного. Когда косточки становились чистыми, их аккуратно возвращали в место захоронения. Славяне верили, что такой обряд помогал усопшему окончательно расстаться с бренным миром и уйти в вечность.

Также некоторые исследователи предлагают еще одну причину для проведения обряда. Якобы на Руси считалось, что если останки недостаточно разложились и имеют следы гниения, то умерший был при жизни проклят. А значит, он мог восстать из могилы в виде вурдалака и начать беспокоить живых. И лишь полное очищение останков могло освободить его душу.

Доподлинно известно, что славяне не единственные практиковали жуткий ритуал. Обряд перемывания костей проводился в Израиле. В юго-восточной Азии он существует до сих пор, есть даже целая профессия – мойщик костей. В Италии когда-то мертвых хоронили не в земле, а в открытых захоронениях – а значит, кости тоже нужно было со временем освобождать от плоти. В Мексике люди тоже до сих пор соблюдают этот обычай. По случаю празднования Дня мертвых (1 и 2 ноября) родственники приходят на кладбище и оказывают эту «услугу» своим предкам, веря, что это принесет умершим покой в загробном мире.

В Англии говорят обычно об этом так:

to pick somebody's bones

То есть: «забрать чьи-то кости».

В Сербии скажут:

Узети на своје решето

Дословно: «просеять через своё сито».