Русский язык       Денис Кораблев       22.08.2021 14:00      

Надежда умирает последней

Так говорят люди, попавшие в тяжёлую жизненную ситуацию, когда они готовы верить в лучшее, даже когда кажется, что выхода совсем нет

Эта фраза давно стала общеизвестной, хотя трудно сейчас установить, кому принадлежат эти слова. Знатоки русского языка считают, что это переделанный перевод высказываний еще античных авторов. Например, выражение Цицерона звучит так: «Пока у больного есть дыхание, есть и надежда». Или Сенека говорил: «Пока человек жив, он должен надеяться». Диоген Синопский писал в своих трактатах: «Надежда — последнее, что умирает в человеке». Это примерно 400 век до нашей эры.

Считается, что из знаменитой славянской троицы Надежда, Веры и Любви, сначала (при прочих равных условиях) гибнут любовь и вера. Есть авторитетное мнение на эту тему и Леонардо да Винчи. Он говорил: «Где умирает надежда, там возникает пустота».

Британско-американская группа ученых провела масштабные клинические исследования. Наблюдались последние дни и часы жизни неизлечимо больных пациентов. Оказалось, что примерно за час-два до физической кончины у человека исчезает стремление к жизни. Если по-простому, снимается или отключается своеобразная «блокировка», очевидно, за дальнейшей ненадобностью.

Разумеется, в других языках мира есть аналоги нашей «Надежды». Французы говорят так:

L'espoir ne meurt jamais

Дословно: «надежда никогда не умирает».

Англичане говорят:

Hope Dies Last

Так и переводится: «надежда умирает последней».

В Испании говорят так:

La esperanza es lo último que se pierde

То есть: «Надежда – это последнее, что ты теряешь».

В сербском языке поговорка звучит так:

Нада умире предпоследња, последње умиру илузије!

Дословно это переводится, как «умирает предпоследней надежда, умирает последней иллюзия».

В Венгрии же говорят:

Amig élünk, remélünk

То есть: «пока мы живем, мы надеемся».