Русский язык       Денис Кораблев       09.01.2021 14:00      

Гол как сокол

Фраза характеризует человека, не имеющего за душой ничего

Но вот происхождение сочетания «гол как сокол» не кажется таким очевидным. «СОкол» – это, конечно же, птица видная, хищная, с плотным оперением. И вроде бы она никогда с нищетой и побирушностью не ассоциировалась. Значит, в поговорке скорее всего речь совсем не о птице. Кстати, обращу еще внимание, что ударение в слове «сокОл» во фразе «гол как сокОл» падает именно на второй слог, и это вовсе не потому, что в рифму. Так вот, «сокОл» – это не разновидность хищной птицы, а название русского средневекового осадного приспособления, точнее, части стенобитной машины или тарана.

В роли сокОла работало гладко обработанное бревно с железным наконечником, подвешенное на цепях, его раскачивали и наносили удары по стенам или воротам вражеских укреплений. Слово «голый» в русском языке имеет значение не только обнаженный, но и «гладкий». В общем, получается игра слов: «гол как сокол» значит «гладкий как сокол».

Но есть и другая версия происхождения выражения «гол как сокол». «Соколом» называли угловые колья изгороди, которые для твердости укрепляли подпорками, они тоже были «голыми» и навевали ассоциации с наготой и нищетой.

Разумеется, в других языках мира есть аналоги нашего выражения. К примеру, англичане говорят:

dog poor

То есть дословно это можно перевести, как «собака бедных или бедная», то есть «нищая собака».

Кстати, в других языках, сообщая о том, что у кого-то ничего нет, говорят именно выражение «бедная собака».

К примеру, в немецком это звучит так:

Hunde schlecht

По-итальянски:

dog-poveri

Испанцы говорят:

Pobre perro

Французы:

chien pauvres