Русский язык       Денис Кораблев       21.02.2021 14:00      

Где раки зимуют

Задумывались ли вы, а в каком месте они реально проводят время?

Давайте подумаем рационально, раки проживают, как правило, в чистых проточных реках и прудах. Норки, вырытые в глубину до 3 метров, служат им домом, особенно в зимний период. Питаются в основном растительной пищей, однако если попадется какой-нибудь червячок и жучок, они не станут отказываться. Интересен тот факт, что выделительные железы у раков находятся на голове. Кроме того, на голове расположены две пары усиков, выполняющие роль органов осязания и обоняния, а также служащие органом равновесия. Обнаружить места спячки раков – довольно-таки трудная задача, поскольку с приходом морозов они прячутся под коряги, в свои глубокие норы.

Что касается происхождения самого выражения «где раки зимуют», то существует огромное количество различных версий, рассказывающих ту или другую историю. Первая версия гласит, что данная идиома берет свое начало еще с времен крепостного права. Тогда жизнь крестьян нельзя было назвать счастливой и удачной. Они закреплялись за определенным помещиком и земельным участком. Тех, кто пытался убежать, силой возвращали назад. Что касается землевладельцев, они не знали никаких забот и любили отведывать свежих раков в своих апартаментах или на балах. Если летом их ловля не составляла особого труда, то зимой все было наоборот. Тогда за этими самыми раками отправляли провинившихся крепостных крестьян. Ловля раков из ледяной воды, долгое пребывание в ней, минусовая температура, отсутствие медикаментов и знаний об оказании первой помощи – всё это способствовало тому, что бедные люди просто простывали, долго и мучительно болели, иногда даже умирали от переохлаждения. С того времени и пошло выражение. Тем, кого желают наказать, говорят: «Я тебе покажу, где зимуют раки!».

Второй вариант рассказывает о еще более раннем происхождении выражения «где раки зимуют». Все началось с эпохи средневековья на Руси, а именно – с IX столетия. Тогда в качестве смертного наказания использовалось утопление преступников в холодной воде. Для этого рубилась прорубь, и виновников с привязанным грузом скидывали прямо на дно, где раки зимуют. Кстати, отсюда пошло и еще одно выражение «отправиться на корм рыбам».

Третья версия – это отсылка к одноименной сказке знаменитого писателя Виталия Бианки. Она рассказывает о происхождении выражения с литературной точки зрения. В его книге описывается прекрасная природа и ее процессы. Раку здесь отводится особая роль. Он должен избежать смерти в кастрюле, добраться до пресной реки, вырыть нору, перезимовать и так далее.

Иными словами, автор описывает происходящее в животном мире и наглядно рассказывает о том, где раки зимуют.

Что касается наших дней, то больше не отправляют на дно приговоренных к смертной каре, а ловля раков в зимний период происходит намного легче, ведь появились специальные костюмы, да и медицина не стоит на месте. Единственное, что осталось неизменным – смысл. Люди, которые произносят эти слова, чаще всего хотят просто выразить свое недовольство и агрессию.

Что касается других языков мира, то, конечно же, там есть выражения, которые способны передать смысл нашего «я тебе покажу, где раки зимуют». Вот, например, американцы чаще всего говорят так:

give it smb. hot

То есть: «дать кому-то перца».

Утонченные французы скажут: Je lui apprendrai à vivre

Дословно: «я научу его, как жить».

Более эмоциональные итальянцы воскликнут:

Ti faró vedere i sorci verdi

То есть: «я покажу тебе зеленых мышей»